I once berated a young employee as follows:-
“If I ever catch you using that word again
in this office I shall sack you. Sack you on the spot,” I said. “Sack you” I
continued, “without notice, or the benefit of appeal to the Industrial Court.
Bugger the consequences of such draconian behaviour - I don’t care. The pain of
fines for alleged unfair dismissal will be far, far out-weighed by the
satisfaction of having cast from our midst such a verbal and literary
excrescence.”
Warming to my theme, as if I needed to, I
pressed home the point, “I can think of no occasion or context, in this office,
when this word could conceivably be appropriate. Not one.” She quailed under my impassioned onslaught
and steely stare.
Well actually no, she didn’t.
She grinned and said something
along the lines of – “Okay I got it,” or “Right,” or “Cool,” or some such, but
her eyes and her body language were eloquently saying - “Jeez Steve man – get . . . a . . . life!”
Sometime later she amicably left our employment and moved on to better things,
but I can guarantee that while I never caught her using the offensive word, at
least in writing during office hours, she has since used it in her subsequent
work places.
I can guarantee that because I hear it, and
I see it continually on public notices, read it in newspaper articles and on
bill boards. Even political statements contain it and I am sure that if I
bothered to look it would also have infected law reports – I must ask my
friends in the profession if this is so.
The offending word?
Painful though it is to hear the word, let
alone speak it, or heaven forbid write
it I suppose this diatribe would be toothless, not to say pointless without
actually repeating the word. Here goes - at the risk of the earth yawning open
under my feet and the lightening bolt of Lexicog
the enraged God of Language striking me on the forehead and singeing my
designer stubble . . .
Here it is, writ small - Temporal!
Or to lessen the pain and frame it in the
form of a cryptic crossword clue – “A spot mixed in part is not sacred (8)”
Oh alright then – it’s Temporal!
I have to admit that my pet hate is indeed
the use of the word “temporal” where “temporary” is not only correct but is not
open to some weird form of theistic or spiritual interpretation. I realise however that any amount of crusading
to recapture the true meaning of “temporal” is a non- starter. Once I see
newspaper advertisements warning of Temporal
Road Diversions, or notices on the door of the Water Services Corporation
satellite offices declaring Temporal
Closure for Refurbishment I have to throw in the towel and admit that here
is one word the misuse of which is permanent and, well frankly, not temporal.
What I don’t understand is how this
particular error has crept into the vernacular, and cloak it in any way you
like – it is an error! Somewhere, sometime, some years ago someone made a lexicographical mistake which
far from being corrected has somehow entered the language, to the extent that
teachers are teaching the word “temporal”, the word appears in exam papers (yes
really!), administrators, lawyers and politicians are using it and the media
are reporting with it.
Okay – I concede that there is a gossamer
thread connecting temporary, via time to temporal, but god knows it is a very thin thread. The
nuanced time element in “temporal” has great and important subtleties that
direct one towards the ties and tensions between the worldly and the spiritual.
Time in a temporal context is
existential, something grand and central; but in a temporary context it
is fleeting and vapid.
______________________________________________________________
I have a favourite in the misuse of borrow and lend, and here I have to admit to such a level of self mockery that
I find myself forgetting which is correct. As I jocularly request that someone
“borrow” me a book I find myself wondering if I am in fact correct after all.
Oddly enough this juxtaposition really does not worry me –borrow
and lend are after all, to all intents and purposes synonymous
and their correct usages hinge only on the relationships between the Borrower
and the Lendee, or is it the Lendor and the Borrowee, or perhaps the Borrowee
and Lendee? Whatever - the point being that no other concept is obfuscated or
interfered with.
______________________________________________________________
Another mystery that I cannot unravel is the
use of the phrase “by the way”. In traditional usage – as I remember it from
the country of my birth – it is an idiom that adds additional information to a
conversation (my car is in the garage and as a temporal arrangement I am driving a
hire car which by the way is very
economical to run), or can be used to open a new strand or subject during a
conversation (By the way do you still
have that book I borrowed to you about Keeping Cats?).
What has happened here in Swaziland though
is that the phrase has taken on a new life - a sort of verbal open-palmed smack
up the forehead that exclaims “of course I should have remembered . . . such
and such”! But again, as with “borrow” and “lend”, such usage does not detract
from the interjectory or additive usage I was brought up on.
______________________________________________________________
However hard I try I do feel that my
attempts to bring some sense of decorum to the use of English – the language of
Shakespeare; the mellifluous cadences of Byron, Shelly, Becket, Heaney and Thomas;
the Mother Tongue of glorious colonialism - that English is no longer said
as she ought to be spoke. Don’t “these people” realise the importance of
English as she is spoke?
Well of course “they” don’t, because like
any live and dynamic language our English changes and adapts and what is
actually important is that we can converse at a common level of understanding. Language
is after all an expression of our sentience. It is undergoing continual change
as a response to whatever environmental pressures abound. This language species
is subject to continual lexicographical evolution. As an adaptive strategy the
changes that are occurring are working, because we continue to converse
and understand each other. The trick perhaps for us language fascists is to
lighten up, get a life and luxuriate in the changes that are occurring and celebrate
the nuances created by such changes.
And I will continue to beat my own
revolutionary path by splitting my infinitives and starting sentences with “and”
and “but”. Because lets face it without language evolution we could all be
speaking Shakespearean English in the cadences of the English midlands and
having to contend with his god-awful speling.